רכש ציבורי באמצעות האינטרנט בבלגיה

במשך העשור האחרון, ממשלת בלגיה השקיעה מאמצים רבים להקמת פלטפורמה דיגיטאלית חופשית, שתכלול בתוכה את כל הרשויות האזרחיות (השירותים הממשלתיים ברמה הפדרלית, האזורית והמקומית) וספקים פרטיים שונים שיירשמו, על מנת להשיג רמה מקסימלית של שקיפות להודעות ומכרזים בתוך מבוך הרכש הציבורי הבלגי.

epp

ההיקף הריאלי של מספר הצעות הרכש הציבורי ומידת חשיבותן הוא עצום. סכום ההשקעות במכרזים בסקטור הציבורי הבלגי עובר את ה-20 מיליארד דולר בשנה. המאמץ בבלגיה מושקע בפרסום כל הבקשות לעבודות, טובין או שירותים על גבי פלטפורמה אחת ויחידה, בכל התחומים הקשורים למוסדות ממשלתיים, לשירות הציבורי או למוסדות רפואיים מתמחים, בהתאם לחקיקה האירופית בנושא פרסום הודעות ציבוריות.

בחודש יולי האחרון, הממשלה הפדרלית השיקה את היחידה המרכזית החדשה המאחדת את כל יישומי ה e-procurement בבלגיה. היחידה שהוקמה, ‘Central User Management’ כוללת בתוכה את כל שירותי ה e-procurement ומכילה חמש יחידות שונות, ששתיים מהן הינן בשלב זה בעלות עניין ליצואנים ישראלי.

epp1

קבלת הודעות במייל על מכרזים

היישום האמור מאפשר למציעים מגופים ציבוריים לפרסם הודעות מקוונות. ה-BDA (עלון המפרסם הודעות ציבוריות במדינה – National Public Procurements Bulletins) שולב ב- e-Notification כבר ב-2011. חוזי רכש ציבורי מפורסמים גם ברמה האירופית וגם ברמה הלאומית' כך שלחברות יש גישה לפרסומים בעלי עניין באמצעות מסרים התפורים לפי מידה המבוססים על פרופיל חיפוש.

האמור לעיל מאפשר לנספחות לסחר ותעשייה בבריסל לקבל הודעות על בסיס יומי, מתוך הודעות חדשות המבוססות על 'אוצר מילים משותף' (CPVCOMMON PROCUREMENT VOVABULARY), המגיעות מהמערכת האחידה האירופית לסיווג רכש ציבורי, שתמצית (דוגמאות) מהן, מוצגות באיור המובא להלן :

epp2

מכיוון שבלגיה היא מדינה רב-לשונית, ההודעות מפורסמות באחת או שתיים מהשפות הרשמיות : פלמית או צרפתית. על מנת לחסוך במאמצים מיותרים ואמצעים לחברות זרות ברישום למערכת קבלת כל ההודעות אוטומטית ותרגומן, הנציגות המסחרית שלנו מזמינה אתכם ליצור עמה קשר על מנת להגדיר אילו הודעות CPV הן בעלות עניין לדידכם, כך שאנו נוכל לערוך תרגום של המידע הבסיסי ולהעביר רק מה שמתאים ומהווה הזדמנות מעשית ובת-קיימא עבורכם.

אנו מדגישים, שמשרדינו לא ערוכים ולא מתורגלים לתרגם הודעות בשלמותן ושאין אנו יכולים לתת את השירות הזה עקב מגבלת כוח אדם. על כן, במידה וחברה ישראלית מעוניינת לקבל תרגום מלא ומפורט, עליה לעמוד בהוצאות האלה בעצמה באמצעות שירותי תרגום מקצועיים.

להמשך קריאה לחצ/י כאן

צור קשר עם:

גל מור

שלח הודעה

אהבתם? שתפו

שיתוף ב facebook
שתפו בפייסבוק
שיתוף ב twitter
שתפו בטוויטר
שיתוף ב linkedin
שתפו בלינקדאין
שיתוף ב email
שתפו במייל